Quản lý thuật ngữ trong dịch thuật


dịch thuật thuật ngữ

Ngày nay việc sử dụng các video, hình ảnh như một công cụ trực tuyến để giải thích một khái niệm nào đó đã trở thành điều hoàn toàn bình thường. Vậy, vai trò của chữ viết / thuật ngữ có bị ảnh hưởng?

Với sự ra đời của Internet, các phương pháp chúng ta tìm kiếm, nhận và trao đổi dữ liệu đã thay đổi. Ngày nay việc sử dụng các video, hình ảnh như một công cụ trực tuyến để giải thích một thông tin nào đó đã trở thành điều hoàn toàn bình thường. Chính vì vậy, nhiều người tin rằng việc giao tiếp bằng chữ viết đang trở nên lỗi thời, hoặc ít nhất là không còn quan trọng như ngày trước nữa. Nhưng suy nghĩ này (theo quan điểm của chúng tôi) là hoàn toàn không chính xác: chữ viết / thuật ngữ sẽ luôn là một thành tố quan trọng của Internet và của bất kỳ loại tài liệu nào, dù loại tài liệu đó ở dạng bản in hay trực tuyến.

Quản lý việc dịch thuật thuật ngữ

Điều này dẫn chúng tôi đến với tầm quan trọng của việc luôn dịch thuật thuật ngữ chính xác khi thực hiện một dự án dịch thuật; một điều mà xã hội ngày nay thường xem nhẹ. Nói một cách đơn giản, việc quản lý thuật ngữ nghĩa là dịch giả hoặc công ty dịch thuật có thể lưu trữ, truy xuất và tổ chức các thuật ngữ được cập nhật và có thể được đưa vào một tài liệu dịch.

Các công cụ quản lý việc dịch thuật thuật ngữ

Các công cụ quản lý thuật ngữ thường được sử dụng bởi các công ty cho các mục đích này. Một công cụ quản lý thuật ngữ, nghĩa là một cơ sở dữ liệu lưu trữ thông tin được cập nhật liên quan đến các thuật ngữ và quy tắc được sử dụng trong dịch thuật, sẽ tiết kiệm nhiều công sức và thời gian cho cả các công ty dịch thuật cũng như các dịch giả tự do, đặc biệt khi dịch văn bản kỹ thuật. Ngày nay chúng ta thấy hầu hết các công ty sử dụng những từ hay cụm từ về tổ chức hay công nghiệp cần phải được lưu trữ, chia sẻ và dịch. Những thuật ngữ này có thể là bất cứ gì từ tagline marketing cho đến tên một sản phẩm.

Quản lý thuật ngữ đảm bảo việc dịch thuật chính xác và hiệu quả bằng cách tổ chức những thuật ngữ này theo một bộ những quy tắc rõ ràng và cô đọng cho việc sử dụng chúng; điều này đảm bảo rằng thuật ngữ chính xác luôn được sử dụng trong một bản dịch.

Tại sao các công cụ quản lý thuật ngữ lại quan trọng

Có một số lý do vì sao một dịch giả tự do hoặc công ty dịch thuật lựa chọn sử dụng một công cụ quản lý thuật ngữ. Đầu tiên, thuật ngữ có thể thay đổi thường xuyên, vì thế việc sử dụng những thuật ngữ cũ trong một tài liệu có thể dẫn đến việc hiểu lầm và không đồng nhất. Thêm nữa, các công ty thường làm việc với nhiều loại ngôn ngữ khác nhau, và mỗi loại ngôn ngữ đều có những thuật ngữ chuyên ngành riêng. Để ghi nhớ tất cả những thuật ngữ này là điều không thể, vì vậy sử dụng công cụ quản lý thuật ngữ là rất cần thiết để giữ lại được sự mạch lạc của văn bản cho những khách hàng khác nhau. Và tất nhiên những công cụ quản lý thuật ngữ này hoàn toàn dễ sử dụng và có thể tiết kiệm nhiều thời gian cho các dịch giả.

Tìm hiểu về các dịch vụ dịch thuật chuyên ngành kỹ thuật của chúng tôi, bao gồm: