Chỉ cần bấm nút “Thêm vào giỏ hàng” và thanh toán trực tuyến, bạn sẽ nhận được email chứa download link để tải về mẫu hợp đồng thiết kế nội thất song ngữ Việt-Anh ở dạng file word!
Dịch Thuật SMS xin giới thiệu mẫu hợp đồng thiết kế nội thất (Interior design contract) song ngữ Anh-Việt.
Mẫu hợp đồng được biên soạn với đầy đủ các điều khoản tiêu chuẩn, có thể sử dụng cho các dự án thiết kế nội thất cho căn hộ chung cư, nhà phố, nhà xưởng, văn phòng và các loại công trình xây dựng khác. Mẫu hợp đồng thiết kế nội thất này được dịch và trình bày song ngữ tiếng Việt – tiếng Anh xen kẽ bởi đội ngũ dịch hợp đồng tiếng Anh chuyên nghiệp của Dịch Thuật SMS.
Mẫu hợp đồng này có thể dùng để ký kết giữa một bên là chủ đầu tư (chủ căn hộ, chủ nhà, chủ sở hữu BĐS nói chung) và một bên là bên nhận thầu thiết kế – có thể là pháp nhân (công ty kiến trúc, công ty thiết kế – thi công xây dựng) hoặc cá nhân (kiến trúc sư, chuyên gia thiết kế nội thất).
Lưu ý: Đây là mẫu hợp đồng dành riêng cho gói thiết kế, KHÔNG bao gồm gói thi công xây dựng. Nếu bạn có nhu cầu, hãy tham khảo Mẫu bản dịch hợp đồng thi công nội thất tiếng Anh (song ngữ), và xem thêm các mẫu hợp đồng song ngữ khác trong lĩnh vực xây dựng của chúng tôi:
Hợp đồng thiết kế nội thất này giữa hai bên, Chủ Đầu Tư (Bên A) và Bên Nhận Thầu (Bên B), quy định các điều khoản liên quan đến công việc thiết kế nội thất, phương thức thanh toán, tiến độ thực hiện và quyền lợi của các bên.
Nội dung công việc: Bên B sẽ thiết kế bố trí mặt bằng và phối cảnh 3D cho các không gian nội thất.
Phương thức bàn giao: Bàn giao qua email các bản vẽ thiết kế. Nếu có yêu cầu khác, chi phí phát sinh sẽ do Bên A thanh toán.
Tiến độ thực hiện: Bên B phải hoàn thành bản thiết kế đầu tiên trong 15 ngày làm việc sau khi ký kết hợp đồng và nhận thanh toán giai đoạn 1.
Giá trị hợp đồng: Tổng giá trị hợp đồng được tính theo đơn giá m2 và diện tích thiết kế. Nếu Bên A chọn Bên B thi công, 50% giá trị hợp đồng thiết kế sẽ được khấu trừ vào hợp đồng thi công.
Phương thức thanh toán: Thanh toán chia thành 3 giai đoạn. Giai đoạn 1 (50%) khi ký hợp đồng, Giai đoạn 2 (30%) khi Bên B bàn giao bản vẽ đầu tiên, Giai đoạn 3 (20%) khi bản vẽ hoàn chỉnh được giao.
Điều khoản bất khả kháng: Hợp đồng có thể bị chấm dứt nếu xảy ra sự kiện ngoài tầm kiểm soát, như thiên tai hoặc đại dịch.
Tranh chấp và giải quyết: Nếu có tranh chấp, hai bên sẽ giải quyết bằng thương lượng hoặc trọng tài theo quy định của Trung Tâm Trọng Tài Quốc Tế Việt Nam.
Bảo mật: Các thông tin liên quan đến hợp đồng phải được bảo mật, trừ khi có yêu cầu pháp lý.
Tạm dừng và hủy bỏ hợp đồng: Hợp đồng có thể tạm dừng hoặc hủy bỏ khi có lỗi từ một bên hoặc sự kiện bất khả kháng.
Quyền hạn và nghĩa vụ: Bên A có trách nhiệm cung cấp tài liệu, thanh toán đúng hạn, còn Bên B chịu trách nhiệm thực hiện đúng các điều khoản thiết kế và chất lượng yêu cầu.
Hợp đồng có hiệu lực từ ngày ký và được thực hiện cho đến khi hai bên hoàn tất các nghĩa vụ.
Mẫu hợp đồng thiết kế nội thất tiếng Anh-Việt song ngữ (bản xem trước 50%)
Trước khi quyết định có đặt mua hay không, hãy kéo xuống để xem trước mẫu bản dịch Hợp đồng tư vấn thiết kế nội thất dạng song ngữ được dịch thuật bởi chính đội ngũ Dịch Thuật SMS.
Trên đây chỉ là bản xem trước, thể hiện 50% nội dung tài liệu. Để tải về toàn bộ 100% bộ hợp đồng mẫu:
Bước 1: Bấm nút “Thêm vào giỏ hàng” ở trên
Bước 2: Điền tên, SĐT, địa chỉ email và chọn 1 trong các hình thức thanh toán phù hợp với bạn:
Chuyển khoản
Thẻ ngân hàng, Internet banking
Ví Momo, ZaloPay
Bước 3: Tiến hành thanh toán. Ngay sau khi thanh toán xong, hệ thống sẽ tự động gửi email chứa link tải file tài liệu cho bạn.
» Liên hệ 0934436040 (Zalo/Viber) nếu cần hỗ trợ gấp.
Bạn sẽ nhận được gì khi đặt mua?
Tài liệu: Bộ hợp đồng thiết kế nội thất gồm 1 file tiếng Việt, 1 file tiếng Anh, 1 file song ngữ Việt Anh
Dạng file: file word
Độ dài file song ngữ: 11 trang, tương đương 3.748 từ
Dịch vụ dịch hợp đồng tiếng Anh lĩnh vực thiết kế – thi công
Bên cạnh việc đặt mua mẫu hợp đồng có sẵn ở trên, bạn cũng có thể yêu cầu chúng tôi dịch các hợp đồng do chính bạn soạn thảo. Dịch Thuật SMS là công ty có dịch vụ dịch thuật tiếng Anh chuyên nghiệp hàng đầu. Ngoài ra chúng tôi còn nhận dịch hợp đồng tiếng Hoa, Nhật, Hàn… trong lĩnh vực thiết kế, xây dựng, thi công, lắp đặt. Hãy liên hệ với Dịch Thuật SMS để được báo giá:
gọi ngay 0934436040 (có hỗ trợ Zalo/Viber/Whatsapp)
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
Independence - Freedom - Happiness
***************
HỢP ĐỒNG THIẾT KẾ NỘI THẤT
INTERIOR DESIGN CONTRACT
Số: …………-HĐTK
No. …………-HDTK
Căn cứ Bộ luật dân sự số 33/2005/QH11 được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam thông qua ngày 14/6/2005;
Pursuant to the Civil Code No. 33/2005/QH11 passed by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam on June 14, 2005;
Căn cứ Luật thương mại số 36/2005/QH11được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam thông qua ngày 14/6/2005;
Pursuant to the Law on Commerce No. 36/2005/QH11 passed by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam on June 14, 2005;
Căn cứ giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh CÔNG TY ABC số 0314408449 do Sở Kế Hoạch Đầu Tư – TP. Hồ Chí Minh.
Pursuant to the business registration certificate No. 0314408449 of ABC COMPANY granted by the Department of Planning and Investment of Ho Chi Minh City.
Căn cứ vào nhu cầu và năng lực của hai bên.
Based on the needs and capacities of both parties.
Hôm nay, ngày …… tháng …… năm 20XX tại Thành phố Hồ Chí Minh, chúng tôi đại diện cho các bên ký Hợp đồng gồm có:
On …… 20XX in Ho Chi Minh City, we include the following parties:
Chủ Đầu Tư (Bên A):
The Principal (Party A):
Đại diện: ……………………………………….. Chức vụ: ………………..
Representative: ……………………………………….. Position: ………………..
Địa chỉ: ………………………………………..
Address: ………………………………………..
Mã số thuế: ………………………………………..
Tax code: ………………………………………..
Điện thoại: ………………………………………..
Phone: ………………………………………..
CMND/CCCD: ………………………………………..
ID: ………………………………………..
Email: ………………………………………..
Email: ………………………………………..
Bên Nhận Thầu (Bên B): CÔNG TY ABC
The Contractor (Party B): ABC COMPANY
Đại diện: ……………………………………….. Chức vụ: ………………..
Representative: ……………………………………….. Position: ………………..
Địa chỉ: ………………………………………..
Address: ………………………………………..
Mã số thuế: ………………………………………..
Tax code: ………………………………………..
Số tài khoản: ……………….. tại Ngân hàng: ……………….. Chi nhánh: ……………….. Chủ tài khoản: ………………..
Bank account: ……………….. at: ………………..Bank ……………….. Branch
Account holder: ………………..
Điện thoại: ………………………………………..
Phone: ………………………………………..
Email: ………………………………………..
Email: ………………………………………..
Sau khi hai bên cùng thỏa thuận và thống nhất ký kết hợp đồng thiết kế nội thất với các điều khoản sau:
The two parties hereby agree to sign an interior design contract with the following terms and conditions:
Điều 1: Nội dung công việc hợp đồng
Article 1: Scope of work
Bên A giao cho Bên B thiết kế nội thất công trình:
Party A assigns Party B to perform interior design for the following project:
Địa chỉ: ………………………………………………………….
Address: ………………………………………………………….
Nội dung công việc: Bên B sẽ thực hiện các việc sau đây:
Scope of work: Party B shall carry out the following tasks:
• Thiết kế bố trí mặt bằng nội thất.
Floor plan layout design.
• Thiết kế phối cảnh 3D các không gian nội, ngoại thất.
Interior and exterior 3D perspective design.
Điều 2: Phương thức bàn giao
Article 2: Handover method
Bàn giao qua email: hình ảnh thiết kế bố trí mặt bằng, thiết kế phối cảnh 3D các không gian nội thất.
Handover by email: Floor plan layout and 3D perspective design drawings.
Ngoài các phương thức bàn giao hồ sơ nêu trên, nếu Bên A có yêu cầu riêng thì chi phí phát sinh sẽ do Bên A thanh toán.
In addition to the above-mentioned handover methods, if Party A has a separate request, the arising costs shall be paid by Party A.
Điều 3: Tiến độ thực hiện hợp đồng
Article 3: Contract performance schedule
Thiết kế bố trí mặt bằng và phối cảnh 3D đầu tiên: trong vòng 15 ngày làm việc sau khi hợp đồng được ký kết giữa hai bên và Bên B nhận được thanh toán giai đoạn 1 (50% giá trị hợp đồng) từ Bên A.
The first version of floor plan layout and 3D perspective design drawings: within 15 working days after the contract is signed between the two parties and Party B receives the 1st payment of 50% of the contract value from Party A.
Hồ sơ xin phép thi công và hồ sơ triển khai thi công: trong vòng 10 ngày làm việc sau khi hai bên thống nhất bản vẽ 3D hoàn chỉnh.
Documents for construction permit and documents for construction execution: within 10 working days after the two parties have agreed on a complete 3D perspective drawing.
Điều 4: Giá trị hợp đồng
Article 4: Contract value
Đơn giá gói thiết kế: ……………… VNĐ/m2, đã bao gồm thuế GTGT 10%.
Design unit price: ……………… VND/m2, inclusive of 10% VAT.
Diện tích thiết kế: ….. m2
Design area: ….. m2
Tổng giá trị hợp đồng thiết kế: ……………… VNĐ (Bằng chữ: ……………… Việt Nam đồng).
Total design contract value: VND ……………… (In words: ……………… Vietnamese dong).
Trong trường hợp Bên A chọn Bên B làm đơn vị thi công nội thất, thì 50% tổng giá trị hợp đồng thiết kế (……………… VNĐ) sẽ được khấu trừ vào tổng giá trị hợp đồng thi công.
In case Party A chooses Party B as the interior construction contractor, 50% of the total design contract value (VND ………………) shall be deducted from the total construction contract value.
Điều 5: Phương thức thanh toán
Article 5: Payment method
Hợp đồng được thanh toán bằng tiền mặt hoặc chuyển khoản và chia thành 3 giai đoạn như sau.
The total contract value shall be paid by cash or bank transfer in 3 payments as follows.
Giai đoạn 1:
1st payment:
Bên A thanh toán cho Bên B: 50% giá trị hợp đồng sau khi hợp đồng được ký giữa hai bên.
Party A pays Party B 50% of the contract value after the contract is signed between the two parties.
Giai đoạn 2:
2nd payment:
Bên A thanh toán cho Bên B: 30% giá trị hợp đồng sau khi Bên B hoàn tất và bàn giao bản vẽ thiết kế mặt bằng bố trí và phối cảnh 3D đầu tiên cho Bên A (trong vòng 10 ngày kể từ ngày hợp đồng được ký giữa hai bên). Bên A có quyền tiếp tục chỉnh sửa bản vẽ nếu bản thiết kế giai đoạn 1 chưa phù hợp.
Party A pays Party B 30% of the contract value after Party B completes and hand over the first version of floor plan layout and 3D perspective design drawings to Party A (within 10 days from the contract signing date). Party A has the right to ask for modification of the drawings if the first version is considered not appropriate.
Giai đoạn 3:
3rd payment:
Bên A thanh toán cho Bên B: 20% giá trị hợp đồng còn lại sau khi Bên B bàn giao bản vẽ thiết kế mặt bằng bố trí, phối cảnh 3D hoàn chỉnh, bản vẽ xin phép thi công và triển khai kích thước nội thất cuối cùng cho Bên A.
Party A pays Party B: The remaining 20% of the contract value after Party B hands over to Party A the final floor plan layout and 3D perspective design drawings, the drawings for construction permit and final interior dimension plan.
Điều 6: Điều khoản bất khả kháng
Article 6: Force majeure
Việc thực hiện hợp đồng này có thể bị chấm dứt mà không chịu trách nhiệm pháp lý khi xảy ra bất kỳ trường hợp nào ngoài tầm kiểm soát của một trong hai bên - chẳng hạn như thiên tai, chiến tranh, hành động khủng bố, quy định của chính phủ, đại dịch theo tuyên bố của Tổ chức Y tế Thế giới, thảm họa, đình công, mất trật tự dân sự, hoặc cắt giảm tiện ích giao thông – đến mức độ mà trường hợp đó khiến một trong hai bên không thực hiện được hoặc không thể thực hiện theo quy định pháp luật. Khả năng chấm dứt hợp đồng này mà không có trách nhiệm pháp lý theo khoản này được thực hiện với điều kiện khi một bên gửi thông báo bằng văn bản càng sớm càng tốt cho bên kia, nêu rõ cơ sở cho việc chấm dứt đó - nhưng trong bất kì trường hợp nào không quá mười (10) ngày - sau khi biết trên cơ sở đó.
The performance of this contract may be terminated without liability in the event of any circumstances beyond the control of either party, such as natural disaster, war, act of terrorism, government regulation, World Health Organization declared pandemic, disaster, strike, civil disorder, or reduced utility of traffic, to the extent that such circumstance makes either the party unable to comply with its contractual obligations. The possibility of terminating this contract without liability under this clause is exercised provided that when one party gives a written notice as soon as possible to the other party, specifying the basis for such termination, but in any case not more than ten (10) days after being aware of such circumstance.
Điều 7: Tranh chấp và giải quyết tranh chấp
Article 7: Disputes and dispute settlement
Trong quá trình thực hiện nếu xảy ra tranh chấp hợp đồng thì hai bên có trách nhiệm giải quyết tranh chấp bằng phương pháp thương lượng.
During the execution process, if there is a contractual dispute arising, the two parties shall settle the dispute through negotiation.
Trường hợp không giải quyết được bằng thương lượng, hai bên sẽ giải quyết bất kỳ khiếu nại hoặc tranh chấp phát sinh từ hoặc liên quan đến hợp đồng này thông qua sự phân xử bắt buộc trước một trọng tài viên. Việc phân xử sẽ được thực hiện theo các quy định của Trung Tâm Trọng Tài Quốc Tế Việt Nam tại Việt Nam, với các thủ tục tố tụng được tiến hành bằng tiếng Việt, và theo luật pháp của Việt Nam. Trong bất kỳ khiếu nại hoặc kiện tụng phát sinh hoặc liên quan đến hợp đồng này hoặc việc thực thi bất kỳ khiếu nại, bên thắng kiện sẽ thu lại chi phí luật sư, bao gồm chi phí phải trả cho người làm chứng, phí nộp cho tòa, lợi ích trước và sau khi xét xử. Mỗi bên sẽ chịu trách nhiệm cho chi phí luật sư và lợi ích liên quan đến việc bên còn lại nỗ lực thu hồi nợ theo hợp đồng này.
In the event that the dispute cannot be settled by negotiation, the two parties shall resolve it through compulsory arbitration by an arbitrator. The arbitration shall be conducted in accordance with the provisions of the Vietnam International Arbitration Center in Vietnam, with proceedings conducted in Vietnamese and in accordance with the laws of Vietnam. In any claim or action arising out of or relating to this contract or the enforcement of any claim, the winning party shall recover attorneys' fees, including fees payable to witnesses, fees paid for court, pre- and post-trial benefits. Each party shall be responsible for attorneys' fees and benefits associated with the other's attempt to recover debts under this contract.
Hơn 1.000 bản dịch mẫu chất lượng cao từ Kho bản dịch mẫu của chúng tôi:
Bộ phận xử lý đơn hàng online của Dịch Thuật SMS vẫn tiếp nhận, báo giá và xử lý các đơn hàng xuyên suốt kỳ nghỉ Tết. Nếu bạn có yêu cầu gấp, gọi ngay 0934436040 (có hỗ trợ Zalo/Viber) để được hỗ trợ nhanh nhất.
Hãy điền thông tin cùng với file (hoặc link) tài liệu cần dịch vào form bên dưới. Dịch Thuật SMS sẽ gửi báo giá qua email nhanh nhất có thể sau khi nhận được yêu cầu của bạn.
Reviews
There are no reviews yet.