Description
Xin giới thiệu mẫu Hợp đồng nghiên cứu và phát triển (Research and Development Contract) bằng tiếng Anh, Việt và song ngữ Anh-Việt được dịch thuật chuẩn xác bởi đội ngũ DỊCH THUẬT HỢP ĐỒNG TIẾNG ANH của Dịch Thuật SMS.
Hợp đồng mẫu này dành cho dịch vụ nghiên cứu và phát triển khoa học công nghệ được thực hiện bởi một đơn vị nghiên cứu (có thể là cá nhân, đội nhóm hoặc tổ chức – như các trung tâm nghiên cứu, viện khoa học, trường đại học…) (“Bên nghiên cứu”) theo yêu cầu đặt hàng của một khách hàng (“Khách hàng”). Các hoạt động như nghiên cứu công thức sản phẩm, nghiên cứu thiết kế sản phẩm, nghiên cứu phát triển công nghệ mới, nghiên cứu phát triển vật liệu mới… đều có thể sử dụng mẫu hợp đồng R&D song ngữ này.
Điều khoản về phí dịch vụ R&D
Trong hợp đồng mẫu này, Khách hàng sẽ trả cho Bên nghiên cứu một khoản phí cụ thể, cố định cho dịch vụ R&D theo yêu cầu. Phí sẽ được thanh toán thành nhiều đợt, tương ứng với từng cột mốc (milestone) cụ thể đạt được của dự án nghiên cứu.
- >>> Hoặc bạn cũng có thể sửa thành một lịch trình thanh toán khác, tùy theo thỏa thuận của hai bên.
Điều khoản về tài sản trí tuệ
Theo hợp đồng mẫu này, tài sản trí tuệ được tạo ra hoặc phát triển lần đầu tiên trong quá trình Hoạt động Nghiên cứu và Phát triển sẽ thuộc sở hữu của Bên nghiên cứu. Tuy nhiên Bên nghiên cứu sẽ cấp cho Khách hàng một quyền sử dụng vĩnh viễn và miễn phí đối với tài sản trí tuệ này.
- >>> Tùy theo thỏa thuận của hai bên, bạn có thể sửa điều khoản này thành quyền sử dụng có thu phí cố định hằng năm, hoặc quyền sử dụng có thu phí bằng một tỉ lệ phần trăm nhất định trên doanh thu hoặc lợi nhuận tạo ra từ tài sản trí tuệ này.
Liên hệ 0934436040 (ĐT/Zalo) nếu bạn cần tư vấn chỉnh sửa mẫu hợp đồng này theo yêu cầu
Hợp đồng nghiên cứu và phát triển – tiếng Việt – bản đầy đủ 100%
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập-Tự do-Hạnh phúc ---oOo--- HỢP ĐỒNG NGHIÊN CỨU VÀ PHÁT TRIỂN Số: _________ - Căn cứ Bộ luật Dân sự số 91/2015/QH13 được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam thông qua ngày 24 tháng 11 năm 2015; - Căn cứ Luật Thương mại số 36/2005/QH11 được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam thông qua ngày 14 tháng 6 năm 2005; - Căn cứ Luật Sở hữu trí tuệ số 50/2005/QH11 được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam thông qua ngày 29 tháng 11 năm 2005 và được sửa đổi, bổ sung theo Luật số 36/2009/QH12 ngày 19 tháng 6 năm 2009, và Luật số 42/2019/QH14 ngày 14 tháng 6 năm 2019. - Căn cứ vào khả năng và nhu cầu của các Bên. Hợp đồng Nghiên cứu và Phát triển này ("Hợp đồng") được lập và có hiệu lực vào ngày ......, bởi và giữa: Khách hàng: Tên: Địa chỉ: Điện thoại: Fax: Email: Mã số thuế: Người đại diện: Chức vụ: Sau đây gọi tắt là “Khách hàng” VÀ Bên nghiên cứu: Tên: Địa chỉ: Điện thoại: Fax: Email: Mã số thuế: Người đại diện: Chức vụ: Sau đây gọi là “Bên nghiên cứu” THEO ĐÓ: A. Khách hàng mong muốn thuê Bên nghiên cứu thực hiện và Bên nghiên cứu sẵn sàng thực hiện các hoạt động nghiên cứu và phát triển. B. Các Bên đã đồng ý về các điều khoản và điều kiện mà theo đó Bên nghiên cứu sẽ tiến hành các hoạt động nghiên cứu và phát triển. Do vậy, các Bên đồng ý ký kết Hợp đồng với các điều khoản và điều kiện như sau: 1. ĐỊNH NGHĨA VÀ GIẢI THÍCH THUẬT NGỮ 1.1 Định nghĩa Trong Hợp đồng này: “Bên liên kết”, đối với một Bên, có nghĩa là bất kỳ thực thể nào, tùy từng thời điểm, trực tiếp hoặc gián tiếp kiểm soát hoặc bị kiểm soát bởi Bên đó; Và Cho mục đích của đoạn này: (a) một thực thể trực tiếp kiểm soát một thực thể khác nếu nó sở hữu năm mươi phần trăm quyền biểu quyết trở lên gắn liền với vốn cổ phần đã phát hành của thực thể đó; Và (b) một thực thể gián tiếp kiểm soát một thực thể khác nếu một chuỗi các thực thể có thể được xác định, bắt đầu với thực thể đầu tiên và kết thúc với thực thể còn lại, mà trong đó mỗi thực thể trong chuỗi (ngoại trừ thực thể kiểm soát cuối cùng) được kiểm soát trực tiếp bởi một hoặc nhiều thực thể trước đó trong chuỗi; “Thời điểm hoàn thành” có nghĩa là ngày mà giai đoạn dự án cuối cùng được hoàn thành và bàn giao, như được nêu rõ hơn trong Phụ lục 2. “Thông tin bí mật” đối với một Bên có nghĩa là Phí Nghiên cứu và Phát triển và tất cả thông tin độc quyền, được liệt kê trong Phụ lục 3 kèm theo và được một Bên gửi hoặc tiết lộ cho Bên còn lại vào bất kỳ lúc nào liên quan đến đối tượng của Hợp đồng này nhưng không bao gồm thông tin mà: (c) thuộc về hoặc trở thành một phần của thông tin công cộng không phải do hành vi vi phạm các điều khoản của Hợp đồng này hoặc bất kỳ nghĩa vụ bảo mật nào khác của một Bên; (d) trước khi được tiết lộ bởi một Bên đã được Bên còn lại biết một cách hợp pháp và về mặt đó, Bên còn lại không bị ràng buộc bởi bất kỳ nghĩa vụ bảo mật nào khác; hoặc (e) được pháp luật yêu cầu phải tiết lộ. “Sự kiện mất khả năng thanh toán” có nghĩa là nếu một hoặc nhiều sự kiện sau xảy ra: (f) một Bên loại bỏ toàn bộ hoặc một phần tài sản, việc vận hành hoặc kinh doanh của mình ra khỏi hoạt động kinh doanh thông thường; (g) một Bên ngừng hoạt động kinh doanh; (h) một Bên không còn khả năng thanh toán các khoản nợ của mình khi đến hạn; (i) một Bên, là một công ty, đã thực hiện các bước để chỉ định người thanh lý, người tiếp nhận, người quản lý, người kiểm soát hoặc người quản trị đối với Bên đó hoặc bất kỳ phần nào trong doanh nghiệp, bất động sản hoặc tài sản của Bên đó; hoặc (j) một Bên, là cá nhân, tham gia vào một kế hoạch dàn xếp với các chủ nợ, thực hiện thủ tục phá sản hoặc đã phá sản, hoặc không có khả năng quản lý công việc riêng của Bên đó. “Sở hữu trí tuệ” nghĩa là tất cả các quyền sở hữu trí tuệ và công nghiệp và bao gồm mọi bằng sáng chế, thiết kế, bản quyền, nhãn hiệu, quyền về giống cây trồng, công nghệ, bí quyết, Thông tin bí mật và tất cả các tài sản trí tuệ khác theo quy định của pháp luật Việt Nam về sở hữu trí tuệ. “Thành viên” có nghĩa là bất kỳ bên nào, cùng với Khách hàng, đã ký kết một Hợp đồng Nghiên cứu và Phát triển, về cơ bản giống với Hợp đồng này. “Bên” có nghĩa là Bên nghiên cứu hoặc Khách hàng tùy từng trường hợp và “Các Bên” có nghĩa là cả hai. “Hoạt động Nghiên cứu và Phát triển” nghĩa là các hoạt động nghiên cứu và phát triển do Bên nghiên cứu cung cấp và được mô tả thêm trong Phụ lục 2. “Phí Nghiên cứu và Phát triển” nghĩa là khoản phí mà Khách hàng phải trả cho Bên nghiên cứu cho việc thực hiện các Hoạt động Nghiên cứu và Phát triển, như được mô tả trong Phụ lục 1. “Phụ lục” có nghĩa là phụ lục cho Hợp đồng này. 1.2 Giải thích Trong Hợp đồng này: (a) từ ở số ít bao gồm số nhiều và từ ở số nhiều bao gồm cả số ít; (b) tiêu đề các điều khoản chỉ nhằm mục đích tham khảo thuận tiện và không có tác dụng hạn chế hoặc mở rộng nội dung của các điều khoản mà chúng đề cập đến. 2. THỜI HẠN HỢP ĐỒNG Hợp đồng này sẽ bắt đầu vào ngày được nêu trong Phụ lục 2 và sẽ tiếp tục trong khoảng thời gian được nêu trong Phụ lục 2 hoặc cho đến khi bị chấm dứt theo cách khác theo Hợp đồng này, tùy theo thời điểm nào đến trước. Thời hạn của Hợp đồng chỉ có thể được gia hạn bằng sự thoả thuận chung bằng văn bản. 3. TRÁCH NHIỆM CỦA BÊN NGHIÊN CỨU Bên nghiên cứu sẽ thực hiện và cung cấp các Hoạt động Nghiên cứu và Phát triển như được nêu trong Phụ lục 2 theo các nguyên tắc và tiêu chuẩn chuyên môn, khoa học và đạo đức được chấp nhận rộng rãi. 4. TRÁCH NHIỆM CỦA KHÁCH HÀNG 4.1 Khách hàng sẽ thanh toán Phí Nghiên cứu và Phát triển cho Bên nghiên cứu vào ngày và theo cách thức nêu trong Phụ lục 1 trong vòng 30 ngày kể từ ngày nhận được hóa đơn tài chính hợp lệ từ Bên nghiên cứu. 4.2 Nếu phải nộp thuế giá trị gia tăng hoặc bất kỳ khoản thuế tương tự (“Thuế GTGT”) liên quan đến việc cung cấp Hoạt động Nghiên cứu và Phát triển, Khách hàng phải thanh toán cho Bên nghiên cứu số tiền Thuế GTGT tại thời điểm phải trả Phí Nghiên cứu và Phát triển liên quan. 5. TÀI SẢN TRÍ TUỆ 5.1 Tất cả các quyền đối với mọi Tài sản trí tuệ đã có từ trước hoặc được phát triển độc lập của một Bên được sử dụng để cung cấp Hoạt động Nghiên cứu và Phát triển sẽ vẫn là tài sản của Bên đó. 5.2 Tài sản trí tuệ được tạo ra hoặc phát triển lần đầu tiên trong quá trình Hoạt động Nghiên cứu và Phát triển sẽ thuộc sở hữu của Bên nghiên cứu. 5.3 Bên nghiên cứu theo đây cấp cho Khách hàng và các Bên liên kết của họ một giấy phép nguồn mở vĩnh viễn, miễn phí bản quyền, không độc quyền để sử dụng vì mục đích thương mại (i) Tài sản trí tuệ được phát triển trong quá trình Hoạt động Nghiên cứu và Phát triển và (ii) bất kỳ Tài sản trí tuệ nào có sẵn từ trước của Nhà nghiên cứu cần thiết để sử dụng Tài sản trí tuệ được xác định ở phần (i). Giấy phép được cấp, theo phần (ii) trong câu trước, không bao gồm các mục được liệt kê là “Tài sản trí tuệ đã có từ trước bị loại trừ” trong Phụ lục 4, nếu có. 5.4 Giấy phép được cấp trong điều khoản 5.3 sẽ được Khách hàng cấp phép lại cho bất kỳ và tất cả các Thành viên của mình cũng như cho bất kỳ người nhận nào theo quyết định riêng của Khách hàng, bao gồm cả công chúng. 6. CÔNG BỐ THÔNG TIN Mỗi Bên sẽ có quyền công bố và tiết lộ thông tin liên quan đến hoặc phát sinh từ Hoạt động Nghiên cứu và Phát triển với sự đồng ý trước bằng văn bản của Bên còn lại và sự đồng ý này sẽ không bị giữ lại hoặc trì hoãn một cách vô lý. Bất kể quy định ở trên, mỗi Bên sẽ có quyền yêu cầu loại bỏ hoặc sửa đổi các dẫn chiếu đến mình khi Hợp đồng này hoặc các Hoạt động Nghiên cứu và Phát triển thuộc Hợp đồng này được giới thiệu trước công chúng. Tuy nhiên, nếu cho đến trước khi hoặc tại Thời điểm hoàn thành mà không có thông báo rõ ràng bằng văn bản thể hiện sự phản đối, thì mỗi Bên sẽ được coi là đã từ bỏ quyền không gắn tên của mình với Hoạt động Nghiên cứu và Phát triển, bao gồm cả giấy phép và giấy phép phụ được cấp theo Hợp đồng này. 7. CHẤM DỨT HỢP ĐỒNG Một trong hai Bên có thể chấm dứt Hợp đồng này bằng thông báo bằng văn bản nếu: (a) Bên còn lại vi phạm nghiêm trọng các nghĩa vụ của mình theo Hợp đồng này và không khắc phục vi phạm trong vòng ba mươi (30) ngày kể từ ngày nhận được thông báo về vi phạm từ Bên còn lại; hoặc (b) một Sự kiện mất khả năng thanh toán xảy ra đối với Bên còn lại. 8. BẢO MẬT Thông tin bí mật của một Bên không được phép: (a) được tiết lộ cho bất kỳ Bên thứ ba nào mà không có sự chấp thuận trước bằng văn bản của Bên còn lại; hoặc (b) được Bên nhận sử dụng cho bất kỳ mục đích nào khác ngoài việc thực hiện Hợp đồng này. 9. BỒI THƯỜNG 9.1 Tiền bồi thường tại khoản 9.2 sẽ được một Bên trao cho Bên còn lại. 9.2 Một Bên (“Bên bồi thường”) sẽ bồi thường và sẽ tiếp tục bồi thường cho Bên còn lại (“Bên được bồi thường”) và các cán bộ, nhân viên, đại lý, nhà thầu phụ và nhà tư vấn của họ đối với mọi hành động, khiếu nại, thủ tục tố tụng hoặc yêu cầu (kể cả đến từ một Bên thứ ba) chống lại Bên được bồi thường, dù là một mình Bên đó hay cùng với Bên bồi thường, đối với bất kỳ tổn thất, tử vong, thương tích, bệnh tật, thiệt hại, chi phí hoặc phí tổn nào (nhưng không bao gồm tổn thất tài chính mang tính hệ quả) do bất kỳ hành động bất hợp pháp hoặc sơ suất hoặc thiếu sót nào của Bên bồi thường, cán bộ, nhân viên, đại lý, nhà thầu phụ hoặc nhà tư vấn của Bên bồi thường phát sinh theo Hợp đồng này. 10. BẤT KHẢ KHÁNG Nếu vì một thực tế, hoàn cảnh, vấn đề hoặc sự việc không lường trước được ngoài tầm kiểm soát hợp lý của một Bên (“Sự kiện bất khả kháng”) mà Bên đó không thể thực hiện toàn bộ hoặc một phần bất kỳ nghĩa vụ nào theo Hợp đồng này mà Bên đó sẽ thông báo cho Bên còn lại ngay lập tức và sẽ được miễn trừ nghĩa vụ đó theo Hợp đồng này trong phạm vi và trong khoảng thời gian mà nghĩa vụ đó không thể thực hiện được, trong thời gian tối đa là 3 tháng kể từ ngày xảy ra sự kiện bất khả kháng. Sự kiện bất khả kháng sẽ không bao gồm nghĩa vụ thanh toán tiền theo Hợp đồng này. 11. KHÔNG CÓ QUAN HỆ LAO ĐỘNG, GÓP VỐN VÀ ĐẠI LÝ Không Bên nào là, hoặc tự nhận mình là, nhân viên, đối tác góp vốn hoặc đại lý của Bên còn lại theo Hợp đồng này. 12. TOÀN BỘ THỎA THUẬN Hợp đồng này bao gồm tất cả các điều khoản ràng buộc giữa các Bên liên quan đến Hợp đồng này và thay thế tất cả các tuyên bố hoặc đề xuất trước đây giữa các Bên. 13. THAY ĐỔI VÀ TỪ BỎ Một điều khoản hoặc một quyền được tạo ra bởi Hợp đồng này không thể được từ bỏ trừ khi có văn bản được ký bởi Bên cho phép từ bỏ. Các điều khoản và điều kiện của Hợp đồng này chỉ có thể được thay đổi thông qua thỏa thuận bằng văn bản giữa các Bên. 14. CHUYỂN NHƯỢNG Không Bên nào được chuyển nhượng hoặc thay đổi bất kỳ quyền hoặc nghĩa vụ nào theo Hợp đồng mà không có sự đồng ý trước bằng văn bản của Bên còn lại. 15. CHỐNG HỐI LỘ Bên nghiên cứu tuyên bố và bảo đảm rằng họ không tham gia và sẽ không đề nghị, hứa hẹn, thanh toán, cho, ủy quyền thanh toán hoặc đưa, gạ gẫm hoặc nhận tiền hoặc bất kỳ thứ gì có giá trị, trực tiếp hoặc gián tiếp, đến hoặc từ (a) bất kỳ quan chức chính phủ nào (i) gây ảnh hưởng đến bất kỳ hành động hoặc quyết định nào của một quan chức chính phủ với tư cách chính thức của họ, (ii) xúi giục một quan chức chính phủ sử dụng ảnh hưởng của mình với chính phủ hoặc công cụ của chính phủ đó, hoặc (iii) nói cách khác là đảm bảo bất kỳ quan chức chính phủ nào lợi ích không chính đáng; hoặc (b) bất kỳ người nào dưới bất kỳ hình thức nào sẽ cấu thành hành vi hối lộ hoặc lại quả bất hợp pháp, đóng góp bất hợp pháp cho các chiến dịch tranh cử hoặc vi phạm luật chống tham nhũng hoặc luật về hoạt động chính trị hiện hành. 16. LUẬT ĐIỀU CHỈNH Hợp đồng này được điều chỉnh và giải thích theo pháp luật Việt Nam và các Bên chịu sự phán quyết độc quyền của tòa án tại Việt Nam. 17. HIỆU LỰC KÉO DÀI Việc thực hiện các khoản 5, 6, 8 và 9 vẫn có hiệu lực khi Hợp đồng này hết hạn hoặc chấm dứt trước hạn. 18. SỐ BẢN HỢP ĐỒNG Hợp đồng này có thể được ký kết (i) bằng chữ ký điện tử và/hoặc (ii) lập thành 02 (hai) bản cứng, mỗi Bên giữ 01 (một) bản có giá trị pháp lý như nhau. 19. NGƯỜI KÝ HỢP ĐỒNG Những người ký kết Hợp đồng này đảm bảo rằng họ có thẩm quyền ký kết Hợp đồng này thay mặt cho Bên mà họ đại diện. 20. THÔNG BÁO Bất kỳ thông báo hoặc thông tin liên lạc nào khác được thực hiện theo Hợp đồng này: (a) phải bằng văn bản có địa chỉ như được nêu trong Phụ lục hoặc đến bất kỳ địa chỉ nào khác do bất kỳ Bên nào chỉ định cho người gửi bằng thông báo; (b) phải có chữ ký của nhân viên người gửi; (c) được coi là do người gửi gửi và được người nhận nhận; (i) nếu giao tận nơi, khi giao cho người nhận; (ii) nếu qua đường bưu điện, ba (3) ngày làm việc kể từ ngày gửi bưu phí và ngày giao hàng cho người nhận; (iii) nếu bằng cách truyền e-mail, khi việc tiếp nhận được xác nhận bởi người nhận bằng phản hồi e-mail. Đại diện Khách hàng _________________________________ Tên : __________________________ Chức vụ : __________________________ Đại diện Bên nghiên cứu _________________________________ Tên : __________________________ Chức vụ : __________________________ PHỤ LỤC 1: PHÍ VÀ THANH TOÁN PHÍ Phí Nghiên cứu và Phát triển: ............ Lịch trình thanh toán: ......% Phí Nghiên cứu và Phát triển sau khi hoàn thành Cột mốc 1, như được mô tả chi tiết hơn trong Phụ lục 2 ......% Phí Nghiên cứu và Phát triển sau khi hoàn thành Cột mốc 2, như được mô tả chi tiết hơn trong Phụ lục 2 ......% Nghiên cứu và Phát triển sau khi hoàn thành Cột mốc 3, như được mô tả chi tiết hơn trong Phụ lục 2 ......% Phí Nghiên cứu và Phát triển khi hoàn thành Cột mốc 4 cuối cùng, như được mô tả chi tiết hơn trong Phụ lục 2. Phương thức thanh toán: chuyển khoản ngân hàng Tài khoản nhận thanh toán: ........... PHỤ LỤC 2: THÔNG TIN DỰ ÁN 1. Tên dự án 2. Thời hạn dự án Ngày bắt đầu: Ngày ký Hợp đồng này Thời hạn: ……… tháng kể từ ngày ký Hợp đồng này. 3. Tóm tắt dự án 4. Mục tiêu dự án 5. Bối cảnh dự án 6. Sản phẩm bàn giao của dự án 7. Phạm vi dự án 8. Hoạt động Nghiên cứu và Phát triển 9. Các cột mốc và kế hoạch tiến độ của dự án Cột mốc 1: ............ Cột mốc 2: ............ Cột mốc 3: ............ Cột mốc 4: ............ Thời điểm hoàn thành: ............ 10. Công nghệ nền tảng của Dự án 11. Các bên thứ ba (bất kỳ bên nào khác tham gia Dự án theo cách nào đó) 12. Trưởng nhóm dự án và các thành viên nhóm 13. Địa chỉ nhận thông báo: Nếu gửi tới Bên nghiên cứu: Tên: .......... Địa chỉ: .......... Điện thoại: ........... .E-mail: .......... Nếu gửi tới Khách hàng: Tên: .......... Địa chỉ: .......... Điện thoại: ........... .E-mail: .......... PHỤ LỤC 3: THÔNG TIN BÍ MẬT 1. Phí Nghiên cứu và Phát triển 2. .............. 3. .............. PHỤ LỤC 4: TÀI SẢN TRÍ TUỆ ĐÃ CÓ TỪ TRƯỚC BỊ LOẠI TRỪ 1. .............. 2. .............. 3. ..............
Hợp đồng nghiên cứu và phát triển song ngữ – bản xem trước 30%
Kéo xuống để xem một phần của mẫu Hợp đồng nghiên cứu và phát triển song ngữ Anh Việt được dịch thuật tiếng Anh vô cùng chuyên nghiệp và chuẩn xác bởi Dịch Thuật SMS.
Hop dong nghien cuu phat trien - song ngu Viet AnhCách tải về file word bộ Hợp đồng dịch vụ R&D song ngữ
Trên đây chỉ là bản xem trước, thể hiện 30% mẫu hợp đồng song ngữ. Để tải về bộ hợp đồng đầy đủ (tiếng Anh, tiếng Việt, song ngữ Anh Việt) dạng file word, bạn làm như sau:
Bước 1: Bấm nút Thêm vào giỏ hàng |
Nút Thêm vào giỏ hàng ở đầu trang nhé! |
Bước 2: Tiến hành thanh toán |
Điền tên, SĐT và địa chỉ email. Chọn hình thức thanh toán:
|
Bước 3: Nhận file qua email |
Hệ thống TỰ ĐỘNG gửi file qua email cho bạn ngay sau khi thanh toán xong. Liên hệ 0934436040 (Zalo/Viber) nếu cần hỗ trợ gấp. |
Bạn sẽ nhận được gì khi đặt mua bộ hợp đồng này?
Gồm 3 file đầy đủ, dạng file word (KHÔNG có watermark như bản xem trước):
- 1 file hợp đồng bằng tiếng Việt (3.200 từ, ~14 trang)
- 1 file hợp đồng bằng tiếng Anh (2.300 từ, ~14 trang)
- 1 file hợp đồng song ngữ Việt-Anh (5.500 từ, ~20 trang)
Mục lục Hợp đồng nghiên cứu và phát triển song ngữ Anh Việt
Bản hợp đồng đầy đủ sẽ gồm các điều khoản sau:
1 | ĐỊNH NGHĨA VÀ GIẢI THÍCH THUẬT NGỮ |
1 | DEFINITION AND INTERPRETATION |
2 | THỜI HẠN HỢP ĐỒNG |
2 | TERM |
3 | TRÁCH NHIỆM CỦA BÊN NGHIÊN CỨU |
3 | RESPONSIBILITIES OF RESEARCHER |
4 | TRÁCH NHIỆM CỦA KHÁCH HÀNG |
4 | RESPONSIBILITIES OF CLIENT |
5 | TÀI SẢN TRÍ TUỆ |
5 | INTELLECTUAL PROPERTY |
6 | CÔNG BỐ THÔNG TIN |
6 | PUBLICATION |
7 | CHẤM DỨT HỢP ĐỒNG |
7 | TERMINATION |
8 | BẢO MẬT |
8 | CONFIDENTIALITY |
9 | BỒI THƯỜNG |
9 | INDEMNITY |
10 | BẤT KHẢ KHÁNG |
10 | FORCE MAJEURE |
11 | KHÔNG CÓ QUAN HỆ LAO ĐỘNG, GÓP VỐN VÀ ĐẠI LÝ |
11 | NEGATION OF EMPLOYMENT, PARTNERSHIP AND AGENCY |
12 | TOÀN BỘ THỎA THUẬN |
12 | ENTIRE AGREEMENT |
13 | THAY ĐỔI VÀ TỪ BỎ |
13 | VARIATION AND WAIVER |
14 | CHUYỂN NHƯỢNG |
14 | ASSIGNMENT |
15 | CHỐNG HỐI LỘ |
15 | ANTI-BRIBERY |
16 | LUẬT ĐIỀU CHỈNH |
16 | GOVERNING LAW |
17 | HIỆU LỰC KÉO DÀI |
17 | SURVIVAL |
18 | SỐ BẢN HỢP ĐỒNG |
18 | COUNTERPARTS |
19 | NGƯỜI KÝ HỢP ĐỒNG |
19 | SIGNATORIES |
20 | THÔNG BÁO |
20 | NOTICES |
PHỤ LỤC 1: PHÍ VÀ THANH TOÁN PHÍ | |
EXHIBIT 1: FEE AND PAYMENT | |
PHỤ LỤC 2: THÔNG TIN DỰ ÁN | |
EXHIBIT 2: PROJECT BRIEF | |
PHỤ LỤC 3: THÔNG TIN BÍ MẬT | |
EXHIBIT 3: CONFIDENTIAL INFORMATION | |
PHỤ LỤC 4: TÀI SẢN TRÍ TUỆ ĐÃ CÓ TỪ TRƯỚC BỊ LOẠI TRỪ | |
EXHIBIT 4: EXCLUDED PRE-EXISTING INTELLECTUAL PROPERTY |
Xem thêm các mẫu hợp đồng có liên quan:
- Hợp đồng cung ứng dịch vụ quốc tế song ngữ Anh Việt (mẫu ITC)
- Mẫu hợp đồng thiết kế phát triển phần mềm song ngữ Anh Việt
- Mẫu hợp đồng gia công phần mềm song ngữ Anh Việt
- Hợp đồng chuyển giao công nghệ (song ngữ Anh Việt)
- [Song ngữ Anh Việt] Mẫu thỏa thuận chuyển giao quyền sở hữu trí tuệ (dành cho nhà thầu)
- Bản dịch Thỏa thuận Bảo mật thông tin (song ngữ Anh Việt)
Dịch vụ dịch thuật hợp đồng theo yêu cầu
Bên cạnh việc đặt mua mẫu bản dịch hợp đồng có sẵn ở trên, bạn cũng có thể yêu cầu chúng tôi dịch thuật cho hợp đồng và tài liệu do chính bạn soạn thảo. Dịch Thuật SMS có kinh nghiệm phong phú trong lĩnh vực dịch tài liệu tiếng Anh. Ngoài tiếng Anh, chúng tôi còn nhận dịch hợp đồng tiếng Trung, dịch hợp đồng tiếng Hàn, dịch hợp đồng tiếng Nhật và hơn 20 ngôn ngữ khác.
Để nhận báo giá dịch thuật cho hợp đồng của bạn:
- gọi ngay 0934436040 (có hỗ trợ Zalo/Viber)
- hoặc gửi tài liệu cần dịch đến email: baogia@dichthuatsms.com
- hoặc bấm vào nút bên dưới để gửi yêu cầu báo giá trực tuyến:
Hơn 1.000 bản dịch mẫu chất lượng cao từ Kho bản dịch mẫu của chúng tôi:
Mẫu hợp đồng thiết kế website song ngữ Anh Việt
Original price was: 499.000 ₫.299.000 ₫Current price is: 299.000 ₫.Add to cart
SaleBản dịch Hợp đồng đóng tàu tiếng Anh (song ngữ Anh-Việt)
Original price was: 699.000 ₫.399.000 ₫Current price is: 399.000 ₫.Add to cart
Sale[Song ngữ Anh Việt] Mẫu thỏa thuận chuyển giao quyền sở hữu trí tuệ (dành cho nhà thầu)
Original price was: 499.000 ₫.299.000 ₫Current price is: 299.000 ₫.Add to cart
SaleMẫu hợp đồng triển khai phần mềm ERP song ngữ (ERP Implementation Contract)
Original price was: 1.000.000 ₫.499.000 ₫Current price is: 499.000 ₫.Add to cart
SaleHợp đồng dịch vụ kế toán và đại lý thuế song ngữ Anh Việt
Original price was: 499.000 ₫.399.000 ₫Current price is: 399.000 ₫.Add to cart
Sale[Song ngữ Việt Anh] Mẫu hợp đồng sử dụng tác phẩm sách (bản quyền sách)
Original price was: 499.000 ₫.299.000 ₫Current price is: 299.000 ₫.Add to cart
SaleMẫu bản dịch hợp đồng thầu phụ tiếng Anh
Original price was: 699.000 ₫.399.000 ₫Current price is: 399.000 ₫.Add to cart
SaleBản dịch Thỏa thuận Bảo mật thông tin (song ngữ Anh Việt)
Original price was: 499.000 ₫.299.000 ₫Current price is: 299.000 ₫.Add to cart
Sale