Dịch vụ chép lời video/audio (transcription) chuyên nghiệp

Giá chỉ từ
20k/phút

Đảm bảo chính xác
99%

Hoàn thành trong
8 giờ

Chép lời video/audio là gì?
Chép lời video/audio, hay video/audio transcription, là công việc nghe và gõ lại nội dung âm thanh của một video hoặc audio (mp4, mp3, wav…) thành dạng văn bản (word, excel, txt…), được gọi là transcript. Video/audio transcription có thể được gọi là chép lời, biên chép, phiên âm hay phiên mã video/audio.
Tại sao bạn cần dịch vụ chép lời video/audio
Chép lời video/audio, tức chuyển đổi nội dung của một video hoặc một đoạn ghi âm thành văn bản, giúp nội dung của bạn có thể tiếp cận được với nhiều đối tượng hơn. Cung cấp một bản ghi transcript của video/audio là một cách tuyệt vời để làm rõ và truyền bá thông điệp của bạn.
Dịch vụ chép lời cho đa dạng các loại video

Dịch vụ chép lời (video/audio transcription) thành văn bản, transcript dạng file word là một dịch vụ chuyên nghiệp tại www.dichthuatsms.com
Chúng tôi chuyên nhận biên chép lời video (video transcription) và làm phụ đề (subtitle/caption) chuyên nghiệp cho các thể loại video đa dạng, bao gồm:
- Hội thảo (Webinar) | Bài giảng | Video huấn luyện | Video khóa học | Video giáo dục trực tuyến (Elearning) | Video đào tạo doanh nghiệp
- Phim | Phim truyền hình | Phim điện ảnh | Phim tài liệu | Chương trình tivi | Talkshow | Gameshow | Video trên Facebook | Video trên Youtube | Video trên Tiktok
- Ghi âm/ghi hình Hội nghị (Conference) | Cuộc họp | Thuyết trình (Presentation) | Nội dung PR | Video clip quảng cáo | Phỏng vấn
- Bài giảng tôn giáo | Phiên tòa tố tụng | Tài liệu pháp lý | Đoạn phim từ camera an ninh | Video ngắn | và hơn thế nữa!
Xem thêm:
Dịch vụ chuyển file ghi âm thành văn bản làm bằng chứng tố tụng
Dịch vụ chép file ghi âm thành văn bản để làm luận văn/luận án
Quy trình biên chép lời video/audio

1. Phiên mã
Các tập tin được chia thành các phần và gõ lại thành văn bản bởi các chuyên viên phiên âm chuyên nghiệp.

2. Timestamp
Các phần/đoạn/câu được gắn mốc thời gian (timestamp) và ghi chú tên người nói tương ứng.
3. Hiệu đính ngôn ngữ
Các phần được hợp nhất và hiệu đính để đảm bảo chuẩn xác về ngôn ngữ, thời gian, người nói.

4. Hiệu đính chuyên ngành
Bản transcript được hiệu đính lần hai để đảm bảo chuẩn xác về nội dung chuyên ngành.

Các ngôn ngữ cung ứng
Hiện tại, chúng tôi cung cấp dịch vụ phiên âm – chép lời video/audio ở các ngôn ngữ: tiếng Việt, tiếng Anh, tiếng Ả Rập, tiếng Trung Quốc (tiếng Quảng Đông, tiếng Phổ Thông), tiếng Séc, tiếng Đan Mạch, tiếng Hà Lan, tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Hy Lạp, tiếng Do Thái, tiếng Hungary, tiếng Hindi, tiếng Indonesia, tiếng Ý, tiếng Nhật, tiếng Hàn, tiếng Malay, tiếng Ba Lan, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Nga, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Thụy Điển, tiếng Thái, tiếng Thổ Nhĩ Kỳ, tiếng Ukraina.
Báo giá dịch vụ chép lời video/audio (transcription)
Vui lòng điền vào form sau để gửi link video/audio cần transcribe (biên chép lời) cho chúng tôi. Dịch Thuật SMS sẽ báo giá trong vòng 10 phút sau khi nhận được yêu cầu của quý khách.
Chưa có sẵn tài liệu để gửi?
Hoặc cần tìm hiểu thêm về dịch vụ trước khi gửi video/audio, vui lòng liên hệ theo các cách sau đây:
- Gọi ngay: 0934436040
- Gửi email đến: baogia@dichthuatsms.com
- Liên hệ qua Zalo, Viber: 0934436040
Dịch Thuật SMS là ai?
Dịch Thuật SMS là một công ty dịch vụ ngôn ngữ chuyên nghiệp, có trụ sở chính tại TP. Hồ Chí Minh, Việt Nam. Chúng tôi cung cấp dịch vụ phiên âm video/audio – dịch thuật video – chèn phụ đề chuyên nghiệp. Đội ngũ của chúng tôi bao gồm hơn 500 chuyên viên phiên âm (transcriptionist), biên dịch viên, biên tập viên và chuyên viên hỗ trợ khách hàng. Tất cả các nhân viên được đào tạo bài bản và kỹ lưỡng. Chúng tôi thường xuyên xem xét chất lượng dịch vụ phiên âm/biên chép lời video và audio để đảm bảo kết quả tốt nhất cho khách hàng.
Các dịch vụ hậu kỳ video đa ngôn ngữ
Dịch vụ chép lời video là một dịch vụ nằm trong hệ sinh thái các dịch vụ hậu kỳ video đa ngôn ngữ tùy chọn và trọn gói của chúng tôi. Bên cạnh dịch vụ chép lời – phiên âm video ra thành file word, chúng tôi còn có các dịch vụ:
- Làm phụ đề video clip (subtitle, caption, closed caption)
- Dịch phụ đề video clip sang tiếng Anh, Trung, Hàn, Nhật và hơn 20 ngôn ngữ khác
- Lồng tiếng thuyết minh cho video bằng các giọng MC người Việt, Anh, Hoa, Hàn, Nhật… bản ngữ
Dưới đây là một số video tiêu biểu mà chúng tôi đã thực hiện dịch thuật, chèn sub và/hoặc lồng tiếng:
-
-
Đọc lời bình video Sacombank (giọng nam miền nam)
-
Watch Video
-
-
-
Dịch và lồng tiếng Trung (bản xứ) phim giới thiệu FLC
-
Watch Video
-
-
-
Dịch và lồng tiếng Nhật (giọng nữ) video dự án Vincity Sportia
-
Watch Video
-
-
-
Thu voice tiếng Anh (bản xứ) phim giới thiệu Novaland
-
Watch Video
-
-
-
Dịch, lồng tiếng, làm phụ đề video quảng cáo Amazon
-
Watch Video
-
-
-
Lồng tiếng Hoa và chèn phụ đề video công ty Vedan
-
Watch Video
-
-
-
[TVC Nutricare] Dịch Việt - Anh và chèn phụ đề tiếng Anh
-
Watch Video
-
-
-
[TVC PML] Dịch Hàn - Việt và chèn phụ đề tiếng Việt
-
Watch Video
-
-
-
Cuộc cách mạng tiền tệ - dịch thuật Anh - Việt & lồng tiếng Việt
-
Watch Video
-
Các câu hỏi thường gặp
Chuyên viên phiên âm video/audio có phải là người bản xứ?
Nếu video/audio nói tiếng Việt, người phiên âm (transcriptionist) sẽ là người Việt. Nếu video/audio nói tiếng Anh, người phiên âm sẽ là người nói tiếng Anh bản ngữ. Tương tự như vậy cho các ngôn ngữ khác như tiếng Hoa (Phổ Thông, Quảng Đông), tiếng Nhật, tiếng Hàn, v.v.
Có sử dụng phần mềm nhận dạng giọng nói để tạo transcript không?
Phần mềm nhận dạng giọng nói được sử dụng như một công cụ hỗ trợ ban đầu, nhưng công việc chính LUÔN LUÔN do các chuyên viên phiên âm (transcriptionist) đảm trách, họ sử dụng chính đôi tai của mình để nghe, gõ và kiểm tra lại từng câu chữ, để đảm bảo cho ra đời các bản transcript chính xác nhất có thể cho file video/audio của khách hàng.
File âm thanh chất lượng thấp/phức tạp được xử lý như thế nào?
Âm thanh chất lượng thấp có một hoặc nhiều đặc điểm sau đây:
- Có từ hai người trở lên nói chuyện với nhau
- Có tạp âm và tiếng ồn trong âm thanh nền
- Micro có chất lượng thấp
- Micro đặt ở cách xa loa
Trong khi đó, âm thanh phức tạp sẽ có một trong các đặc điểm sau:
- Người nói có giọng địa phương nặng (đối với tiếng Việt, có thể là giọng Bắc Trung Bộ, Nam Trung Bộ; đối với tiếng Anh, có thể là giọng Anh với các accent Cockney, Scotland, Texas, Ấn Độ, Malay-Singapore v.v.)
- Hai hoặc nhiều giọng địa phương khác nhau trong cùng một file
- Nội dung có tính chuyên ngành, có chứa các thuật ngữ kỹ thuật
- Tốc độ nói nhanh
Đối với các dạng file này, chúng tôi có tính thêm phụ phí theo phút và giao cho các chuyên viên phiên âm cao cấp có kinh nghiệm để đảm bảo tạo ra các bản chép lời transcript chính xác nhất.
Đối với các video/audio mà trong đó người nói có giọng địa phương, chuyên viên phiên âm là người đến từ chính địa phương đó hoặc am hiểu giọng địa phương đó.
Đối với các video/audio có nội dung chuyên ngành sâu (khoa học, kỹ thuật, CNTT, y học, pháp lý, tài chính v.v.), bản transcript sẽ được kiểm tra lại bởi một chuyên gia trong lĩnh vực đó, hoặc bản thân chuyên viên phiên âm cũng có kiến thức chuyên môn trong lĩnh vực nói trên, để đảm bảo ghi lại chính xác các thuật ngữ, từ viết tắt được nói ra trong video/audio.
Làm thế nào để giữ bảo mật cho dữ liệu của tôi?
Tất cả các nhân viên phiên âm/biên dịch viên/biên tập viên/kỹ thuật viên phụ đề của chúng tôi đều ký Thỏa thuận bảo mật (NDA). Chúng tôi coi trọng tính an toàn dữ liệu của khách hàng; do đó, tùy theo yêu cầu của khách hàng, dữ liệu sau khi hoàn thành có thể được xóa bỏ hoàn toàn khỏi cơ sở dữ liệu của chúng tôi cũng như máy tính của các nhân viên phụ trách của chúng tôi.