Sách của nhà sư Việt được dịch tiếng Myanmar


Cuốn ‘Nepal – Hòa bình trong tầm tay’ của tác giả Huyền Diệu, một thượng tọa nổi tiếng trong tổ chức Phật giáo thế giới, vừa được chuyển ngữ sang tiếng Anh, dịch tiếng Myanmar để giới thiệu đến độc giả các nước.

Bản tiếng Việt của cuốn Nepal – Hòa bình trong tầm tay do NXB Văn nghệ TP HCM phát hành năm 2007.Đầu tháng 7 năm nay, cuốn sách được chuyển sang tiếng Anh, tiếng Myanmar. Ngày 1/7, tại Viện Phật học Quốc tế Sitagu của Myanmar đã diễn ra hội thảo về cuốn sách. Hơn 300 người, trong đó có nhiều đại diện cấp cao cho các đảng phái chính trị của Myanmar tham dự cùng với đại sứ Việt Nam tại Myanmar, đại sứ Cộng hòa Nepal, Đại sứ Nước CHDCND Lào, các sinh viên Việt Nam tại Viện Phật học, các phật tử…

Cuối tháng 6 vừa qua, tại TP HCM, tác giả Huyền Diệu cũng có buổi gặp gỡ các bạn trẻ thành phố để nói chuyện về chủ đề “Tình thương và lòng độ lượng”. Đến nay, nhà sư này đã có hai quyển sách là Khi Hồng hạc bay vềNepal – Hòa bình trong tầm tay được nhiều phật tử đón nhận dịch tiếng Myanmar.

Nepal là đất nước xinh đẹp, nơi có dãy núi Himalaya hùng vĩ, đỉnh Everest – Mẹ của vũ trụ (Sagarmatha) và những cánh đồng đẹp như tranh. Người Nepal hiền hòa, tốt bụng. Nơi đây là quê hương của nhiều hiền giả. Nơi đây còn có Lumbini (Lâm Tỳ Ni), nơi giáng trần của Phật Thích Ca.

Thầy Huyền Diệu đã viết cuốn Nepal – Hòa bình trong tầm tay được dịch tiếng Myanmar như một kinh nghiệm quý để đi đến hòa giải, hòa bình bằng “vũ khí tình thương” chứ không phải là “vũ khí sát thương”.